miércoles, 23 de julio de 2014

frases nominales en ingles



Una frase es una unidad compuesta potencialmente de dos o más palabras, pero que no tiene las características proposicionales de la oración. Las frases, típicamente, aunque no siempre, funcionan como constituyentes de las oraciones. La parte de la definición que dice "no tiene las características proposicionales de la oración", no se refiere sólo a las características sujeto-acción o tema-explicación de una proposición, sino también a las funciones semánticas incluidas en las frases. Mientras que las oraciones incluyen típicamente funciones internas como acción, situación, sujeto, objeto, lugar, etc., las frases se caracterizan por tener una palabra principal y varios modificadores que indican cualidad, cantidad, posesión, negación, etc.

La frase nominal está formada por un conjunto de palabras cuyo núcleo o palabra central es el nombre o sustantivo (común o propio). Un grupo, sintagma o frase nominal en inglés, que contenga todos los componentes, está formada por los siguientes elementos los cuales se presentan en el orden que se indica.

DETERMINADOR + PREMODIFICADOR + NÚCLEO + POSTMODIFICADOR

En español no existe la premodificación, es decir, los grupos nominales no tienen premodificadores pues solo existe la postmodificación.

El primer paso para decodificar correctamente la frase nominal en inglés es IDENTIFICAR EL NÚCLEO. El núcleo de una frase nominal es el SUSTANTIVO MÁS GENERAL. Decimos sustantivo más general, pues como veremos posteriormente el núcleo del grupo nominal puede ser también premodificado por sustantivos.

Primero:

Identifica el núcleo, el sustantivo más general, del que se habla y enciérralo en un círculo. Así sabrás que las palabras que tienes delante pueden ser determinadores, determinadores más premodificadores o sólo premodificadores y las palabras que vienen después agrupadas en frases son los postmodificadores

Segundo:

Traduce primero el determinador cuando lo hay.

Tercero:

Dirígete al núcleo que ya encerrastes en un círculo y lo traduces

Cuarto

Dirígete al premodificador o premodificadores (que están delante del núcleo) y en el caso de que haya varios tradúcelos de adelante hacia atrás.

Quinto:

Remitete al postmodificador o postmodificadores, si es que hay varios (ubicados después del núcleo). En el caso en que en el postmodificador haya un grupo nominal con todos los elementos vuelve a aplicar los 5 pasos aquí descritos.

 

LOS ELEMENTOS QUE FORMAN LA FRASE NOMINAL

EL NÚCLEO

El núcleo es el elemento esencial de la Frase Nominal. Sin el núcleo no puede haber grupos nominales y en consecuencia no habría frases ni oraciones con sentido.

Los elementos que pueden funcionar como núcleo de un grupo nominal son:

• Los sustantivos o nombres comunes.

Los nombres propios

Los pronombres personales (I, you, he, she, it, we, you, they) porque sustituyen al nombre.

LOS DETERMINADORES

Cuando la frase nominal posee un determinador este es el primer elemento que se presenta en la frase.

Los tipos de palabras que actúan como determinadores en una frase nominal son:

• Los artículos determinados e indeterminados (the, a, an)

• Los adjetivos posesivos ( my, your, his, her, its, our, your y their)

• Los adjetivos demostrativos (this, that, these, those)

• Los adjetivos que denotan cantidad (cuantificadores como: all, some, any, several, y los diferentes números como one, two, three, four, etc.)

LOS PREMODIFICADORES DE LA FRASE NOMINAL EN INGLÉS.

LOS SUSTANTIVOS

EJEMPLO: Contamination problems which have vast international implications

Problemas de contaminación

Nótese que en español hay que agregarle la preposición de

LOS ADJETIVOS

EJEMPLO:The environmental impact of population growth

El impacto medioambiental

LA FORMA VERBAL ING CON FUNCIÓN DE SUSTANTIVO

EJEMPLO

A reading teacher

Un(a) profesor(a) de lectura

LA FORMA VERBAL –ING CON FUNCIÓN DE ADJETIVO

EJEMPLO: The growing awareness of international environmental problems

La conciencia creciente .....................

LA FORMA VERBAL –ED CON FUNCIÓN DE ADJETIVO

EJEMPLO: A mixed farming system

Un sistema de cultivo mixto

EL GENITIVO (‘S) (‘)

EJEMPLO: Pavlov’s experiments on operant conditioning of the dog.

Los experimentos de Pavlov sobre el condicionamiento operante en el perro

LOS POSTMODIFICADORES DE LA FRASE NOMINAL EN INGLÉS

Entre las frases y cláusulas que pueden actuar como postmodificadores de la frase nominal en inglés están:

LAS FRASES O GRUPOS PREPOSICIONALES

The growing awareness of international environmental problems

La conciencia creciente acerca de los problemas ambientales internacionales

Este postmodificador está formado por:

preposición + un grupo nominal: of international environmental problems

Para la decodificación de la información en este grupo preposicional tienes que:

1) Reconocer las preposiciones inglesas.

2) Aplicar las estrategias referidas al grupo nominal ya que el postmodificador está formado por una preposición más un grupo nominal que posee un núcleo (problems) y dos premodificadores (international y environmental).

Otro ejemplo es:

Contamination of the oceans and streams (La contaminación de oceános y ríos)

FRASE O GRUPO PREPOSICIONAL FORMADO POR PREPOSICIÓN + FORMA VERBAL -ING

Ejemplo:

The discussion about giving another chance to students who have failed.

 (La discusión acerca de darle otro chance a los estudiantes que reprobaron.

LAS CLÁUSULAS RELATIVAS

Contamination problems which have vast international implications

Problemas de contaminación los cuales tienen amplias implicaciones internacionales

Las cláusulas relativas en inglés no presentan mayor problema para el estudiante hispanohablante ya que son muy parecidas al español.

Para decodificar correctamente las cláusulas relativas debes familiarizarte con la función y el significado de los pronombres relativos en inglés los cuales introducen las cláusulas relativas.

Estos pronombres son:

who, where, which, when, that, why, whose, what, how.

Sólo deberás aplicar la estrategia de decodificar primero el núcleo y después el postmodificador en el caso en que se presente un grupo nominal con estas características dentro de la cláusula relativa, como es el caso de la frase international complications (complicaciones internacionales) que aparece después de .....who have vast...

LAS CLÁUSULAS -ING

Ejemplo:

A course introducing basic skills: (Un curso que introduce destrezas básicas)

La cláusula –ing como tal no existe en español, razón por la cual se debe entender y decodificar como una cláusula relativa tácita tal y como se evidencia en el ejemplo anterior.

Otra manera de expresar en inglés la frase o grupo nominal del ejemplo es:

A course that introduces basic skills. Lo que equivale a decir:

A course introducing basic skills

Ambas formas se decodifican en español como (un curso que introduce destrezas básicas).

LAS CLÁUSULAS –ED

The dangers involved in the changing and complex relationships between

man and his environment

Los peligros involucrados en las relaciones cambiantes y complejas entre el

hombre y su medio ambiente.

Las cláusulas –ed no presentan problemas para su decodificación en español a menos que incluyan un grupo nominal con varios premodificadores como es el caso del ejemplo anterior.

LAS CLÁUSULAS INFINITIVAS

La cláusula infinitiva en inglés equivale en español a un verbo en infinitivo precedido por una preposición.

Ejemplo:

The texts to read for the exam ... (Los textos a leer para el examen ...)

Un grupo nominal puede tener varios premodificadores y varios postmodificadores.

En el caso en que tenga varios PREMODIFICADORES, por lo general una vez identificado y traducido el núcleo, los premodificadores se decodifican de derecha a izquierda.

Recuerda también que al convertir los premodificadores del inglés al español, muchas veces hay que agregarle las preposiciones y los artículos correspondientes (el, la, los, las, etc.).

No hay comentarios.:

Publicar un comentario