Una frase es una unidad
compuesta potencialmente de dos o más palabras, pero que no tiene las
características proposicionales de la oración. Las frases,
típicamente, aunque no siempre, funcionan como constituyentes de las oraciones.
La parte de la definición que dice "no tiene las características
proposicionales de la oración", no se refiere sólo a las características
sujeto-acción o tema-explicación de una proposición, sino también a las
funciones semánticas incluidas en las frases. Mientras que las oraciones incluyen
típicamente funciones internas como
acción, situación, sujeto, objeto, lugar, etc., las frases se caracterizan por
tener una palabra principal y varios modificadores que indican cualidad,
cantidad, posesión, negación, etc.
La frase nominal está formada
por un conjunto de palabras cuyo núcleo o palabra central es el nombre o
sustantivo (común o propio). Un grupo, sintagma o frase nominal en inglés, que
contenga todos los componentes, está formada por los siguientes elementos los
cuales se presentan en el orden que se indica.
DETERMINADOR
+ PREMODIFICADOR + NÚCLEO + POSTMODIFICADOR
En
español no existe la premodificación, es
decir, los grupos nominales no tienen premodificadores pues solo existe la
postmodificación.
El primer paso para decodificar
correctamente la frase nominal en inglés es IDENTIFICAR EL NÚCLEO. El
núcleo de una frase nominal es el SUSTANTIVO MÁS GENERAL. Decimos
sustantivo más general, pues como veremos posteriormente el núcleo del grupo
nominal puede ser también premodificado por sustantivos.
Primero:
Identifica el núcleo, el sustantivo más general, del que se habla y
enciérralo en un círculo. Así sabrás que las palabras que tienes delante pueden
ser determinadores, determinadores más premodificadores o sólo premodificadores
y las palabras que vienen después agrupadas en frases son los postmodificadores
Segundo:
Traduce
primero el determinador cuando lo hay.
Tercero:
Dirígete
al núcleo que ya encerrastes en un círculo y lo traduces
Cuarto
Dirígete al premodificador o
premodificadores (que están delante del núcleo) y en el caso de que haya varios
tradúcelos de adelante hacia atrás.
Quinto:
Remitete al postmodificador o postmodificadores, si es que hay varios
(ubicados después del núcleo). En el caso en que en el postmodificador haya un
grupo nominal con todos los elementos vuelve a aplicar los 5 pasos aquí
descritos.
LOS
ELEMENTOS QUE FORMAN LA FRASE NOMINAL
EL NÚCLEO
El núcleo es el elemento esencial de la Frase Nominal. Sin
el núcleo no puede haber grupos nominales y en consecuencia no habría frases ni
oraciones con sentido.
Los elementos que pueden funcionar como núcleo de un
grupo nominal son:
• Los sustantivos o nombres comunes.
• Los nombres propios
• Los pronombres personales (I, you, he, she, it, we, you,
they) porque sustituyen al nombre.
LOS DETERMINADORES
Cuando la frase nominal posee un determinador este es el
primer elemento que se presenta en la frase.
Los tipos de palabras que actúan como determinadores en
una frase nominal son:
• Los artículos determinados e indeterminados (the, a,
an)
• Los adjetivos posesivos ( my, your, his, her, its,
our, your y their)
• Los adjetivos demostrativos (this, that, these, those)
• Los adjetivos que denotan cantidad (cuantificadores
como: all, some, any, several, y los diferentes números como one, two, three,
four, etc.)
LOS
PREMODIFICADORES DE LA FRASE
NOMINAL EN INGLÉS.
LOS
SUSTANTIVOS
EJEMPLO: Contamination problems which
have vast international implications
Problemas
de contaminación
Nótese
que en español hay que agregarle la preposición de
LOS
ADJETIVOS
EJEMPLO:The
environmental impact of population growth
El
impacto medioambiental
EJEMPLO
A reading
teacher
Un(a) profesor(a)
de lectura
EJEMPLO:
The growing awareness of international environmental problems
La
conciencia creciente .....................
EJEMPLO: A mixed
farming system
Un sistema de cultivo mixto
EL GENITIVO
(‘S) (‘)
EJEMPLO: Pavlov’s experiments on operant conditioning of the
dog.
Los experimentos de Pavlov sobre el condicionamiento operante en el
perro
LOS POSTMODIFICADORES DE LA FRASE NOMINAL EN INGLÉS
Entre las frases y cláusulas que pueden
actuar como postmodificadores de la frase nominal en inglés están:
LAS FRASES O GRUPOS PREPOSICIONALES
The growing awareness of international
environmental problems
La conciencia creciente acerca de los
problemas ambientales internacionales
Este postmodificador está formado por:
preposición + un grupo nominal: of international environmental problems
Para la decodificación de la información en este grupo preposicional tienes
que:
1) Reconocer las preposiciones inglesas.
2) Aplicar las estrategias referidas al grupo nominal ya que el postmodificador está formado por una
preposición más un grupo nominal que posee
un núcleo (problems) y dos premodificadores (international y environmental).
Otro ejemplo es:
Contamination of the oceans and streams
(La contaminación de oceános y ríos)
FRASE O GRUPO PREPOSICIONAL FORMADO POR
PREPOSICIÓN + FORMA VERBAL -ING
Ejemplo:
The discussion about giving another
chance to students who have failed.
(La discusión acerca de darle otro chance a los estudiantes que
reprobaron.
LAS CLÁUSULAS RELATIVAS
Contamination problems which have vast
international implications
Problemas de contaminación los cuales
tienen amplias implicaciones internacionales
Las cláusulas relativas en inglés no
presentan mayor problema para el estudiante hispanohablante ya que son muy
parecidas al español.
Para decodificar correctamente las cláusulas
relativas debes familiarizarte con la función y el significado de los
pronombres relativos en inglés los cuales introducen las cláusulas relativas.
Estos pronombres son:
who, where, which,
when, that, why, whose, what, how.
Sólo deberás aplicar la estrategia de
decodificar primero el núcleo y después el postmodificador en el caso en que se
presente un grupo nominal con estas características dentro de la cláusula
relativa, como es el caso de la frase international complications (complicaciones
internacionales) que aparece después de .....who have vast...
LAS CLÁUSULAS -ING
Ejemplo:
A course introducing basic skills: (Un curso que introduce
destrezas básicas)
La cláusula –ing como tal no existe
en español, razón por la cual se debe entender y decodificar como una
cláusula relativa tácita tal y como se evidencia en el ejemplo anterior.
Otra manera de expresar en inglés la frase o
grupo nominal del ejemplo es:
A course that introduces basic skills. Lo que equivale a decir:
A course introducing basic skills
Ambas formas se decodifican en español como (un
curso que introduce destrezas básicas).
LAS CLÁUSULAS –ED
The dangers involved in the changing
and complex relationships between
man and his environment
Los peligros involucrados en las
relaciones cambiantes y complejas entre el
hombre y su medio ambiente.
Las cláusulas –ed no presentan problemas para
su decodificación en español a menos que incluyan un grupo nominal con varios
premodificadores como es el caso del ejemplo anterior.
LAS CLÁUSULAS INFINITIVAS
La cláusula
infinitiva en inglés equivale en español a un verbo en infinitivo precedido por
una preposición.
Ejemplo:
The texts to read for the exam ... (Los textos a leer para el examen ...)
Un grupo nominal
puede tener varios premodificadores y varios postmodificadores.
En el caso en que
tenga varios PREMODIFICADORES, por lo general una vez identificado y traducido
el núcleo, los premodificadores se decodifican de derecha a izquierda.
Recuerda también
que al convertir los premodificadores del inglés al español, muchas veces
hay que agregarle las preposiciones y los artículos correspondientes (el,
la, los, las, etc.).
Que buen material, lastima que nadie le saca provecho
ResponderBorrar